How to übersetz a Buchtitel in the complete Gegenteil


13. März 2008, von in Neuigkeiten

Also entweder hat hier jemand im Tiefschlaf übersetzt, oder mag den Autor Gary Hamel nicht besonders und möchte dessen Verkaufszahlen möglichst gering halten. Anders kann ich mir nicht erklären, wieso jemand aus dem Titel The Future of Management in der deutschen Ausgabe Das Ende des Managements macht.

Seit wann dürfen Übersetzer die Aussage des Autors umkehren?

Andreas Schulze, 13. März 2008 um 11:20

rofl

Markus Lux, 13. März 2008 um 11:25

Mal davon abgesehen, dass das schon ziemlicher Schwachsinn ist, würde ich aber dennoch ein Buch mit Titel „Das Ende des Managements“ eher lesen (kaufen) als „Die Zukunft des Managements“ – zweiteres klingt nämlich total ausgelatscht und nichts-aussagend und bei ersterem frage ich mich doch, was denn das Ende ist und warum es zustande kommt .. vielleicht war das die Intention des Übersetzers :)

Christian Ruhnke, 13. März 2008 um 11:48

Das ist wirklich sehr gut =)

Schreiben Sie einen Kommentar

Ihre E-Mail Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert.